© Duitsland Instituut Amsterdam Duitsland Instituut Amsterdam

Op zoek naar de wortels van Bölls pacifisme
Datum: 9-mei-2007

(9 mei 2007) De beroemde Duitse schrijver Heinrich Böll heeft zich vanaf de Tweede Wereldoorlog tot aan zijn dood in 1985 voor de vrede ingezet. Maar de brieven die hij tijdens de oorlog schreef, tonen een heel andere kant van Böll.

Nog steeds achter het IJzeren Gordijn
Datum: 28-mrt-2007

(28 maart 2007) 'Neue Leben' van successchrijver Ingo Schulze (1962) werd in de Duitse media binnengehaald als de ultieme roman over de Wende. De Nederlandse vertaling ‘Nieuwe Levens’ ligt sinds afgelopen week in de boekhandel.

LEES! Günter Grass
Datum: 27-mrt-2007

(27 maart 2007) Het interview dat Günter Grass aan de Frankfurter Allgemeine Zeitung gaf bij de publicatie van zijn autobiografische roman 'Beim Häuten der Zwiebel' was aanleiding voor een wereldwijde rel. De late bekentenis van zijn lidmaatschap van de Waffen-SS kwam de Nobelprijswinnaar op een storm van kritiek te staan. Deze maand verscheen de Nederlandse uitgave 'De rokken van de ui'. Verkrijgbaar is bovendien een actieboekje met beschouwingen van Antoine Verbij over de affaire.

“Dan denken ze: daar komt die Walser weer”
Datum: 14-mrt-2007

(14 maart 2007) De ontvangst van ‘Een ogenblik van liefde’ in Duitsland was verbijsterend omdat elk politiek schandaal uitbleef. Vorige week was de controversiële schrijver Martin Walser in Nederland om zijn nieuwe roman te promoten.

De Duitse Bridget Jones
Datum: 8-mrt-2007

(8 maart 2007) Ildikó von Kürthy (1968) is de Duitse Helen Fielding. Net als Fieldings heldin Bridget Jones zijn de vrouwen in Von Kürthy’s boeken chaotisch, neurotisch en altijd iets te dik. De Duitse schrijfster heeft inmiddels meer dan vier miljoen boeken verkocht en is in 14 talen vertaald. Vindt de moderne vrouw –verlost van de stereotypen bitch of poppetje- in Von Kürthy’s boeken eindelijk een meer op maat gemaakt voorbeeld?

LEES! Ingo Schulze en Ernst Weiß
Datum: 22-feb-2007

(22 februari 2007) Ingo Schulzes boek ‘Nieuwe levens’ (‘Neue Leben’) is dé langverwachte roman over de hereniging van Duitsland. Van het bestaan van Ernst Weiß' novelle 'Jarmila' ('Jarmila. Eine Liebesgeschichte aus Böhmen') wist tot voor kort niemand. Het boek ging verloren toen de Duitse troepen Parijs binnen marcheerden en Weiß zelfmoord pleegde. Pas 60 jaar later kon het aan zijn oeuvre worden toegevoegd.

door Annabelle Arntz

De 'Wenderoman'
Cover Nieuwe levens, Bron: Uitgeverij MeulenhoffDe Oost-Duitser Enrico Türmer, een theaterman die het schrijverschap ambieert, keert de kunst de rug toe en gaat werken bij een krant. Over deze ommekeer in zijn leven en andere kwesties die hem bezighouden doet hij intieme onthullingen in brieven aan drie dierbaren: zijn zus Vera, zijn jeugdvriend Johann en aan Nicoletta, een onbereikbare geliefde. Op subtiele en komische wijze maakt Schulze zichtbaar hoe ingrijpend de maatschappelijke gevolgen van de hereniging waren en schetst hij de hilarische ontwikkelingen in Türmers leven: de mislukte Oost-Duitse schrijver wordt uiteindelijk een succesvol zakenman.  

"De gloeiende kern van het verhaal is de metamorphose van een maatschappij die op korte termijn plaatsvindt [...]. 'Neue Leben' is een literair document, de poëtische verwerking van deze verandering, een getuigschrift van haar sterke magie, haar toverkracht [...]." (Süddeutsche Zeitung, 18-10-2005) 

"Ingo Schulzes briefroman is het tot nu toe beste boek over de Duitse hereniging." (Die Zeit, 13.10.2005)  

"Schulze laat zien dat de hereniging niet alleen een politieke ommekeer was, maar dat iedereen opnieuw zijn eigen draai moest vinden."  (Die Tageszeitung, 19-10-2005) 

"Het boek is een 'literaire coup', die schittert van scenische humor en dramaturgisch draagkrachtig is, maar daarnaast toch licht geschreven. (Frankfurter Rundschau, 19-10-2005)

Op 20 maart 2007 geeft Ingo Schulze een lezing in het Goethe-Institut in Amsterdam.
Lees ook het artikel van Annemieke Hendriks over de locatie van Ingo Schulze's 'Wende'- romans.

Liefdesgeschiedenis
Cover Jarmila, Bron: Uitgeverij Van GennepWanneer een Parijse handelsreiziger naar Praag reist, raakt hij aan de praat met een straathandelaar, die hem zijn tragische levensverhaal vertelt. Het verhaal van zijn onmogelijke liefde voor Jarmila, de mooie vrouw van een rijke ganzenboer. Het liefst wil hij met haar een nieuw leven beginnen in Amerika. Maar de raadselachtige Jarmila behandelt haar echtgenoot en haar minnaar even hardvochtig als de ganzen waarvan ze de veren uitrukt. Het verhaal blijft door het hoofd van de handelsreiziger spelen. Als hij hoort dat er twee zwervers aan zijn deur waren, realiseert hij zich meteen om wie het gaat en krijgt hij een cruciale rol in deze briljant geconstrueerde liefdesgeschiedenis.

"Weiß' novelle beschrijft met spaarzame poëtische middelen [...] een spannend verhaal dat veel vragen open laat." (www.literaturhaus.de, 02-06-1998) 

"Prachtig is de landelijke sfeer die Weiß oproept, en net zo innemend is de zinnelijke kracht van zijn proza." (NRC Handelsblad, 05-01-2007) 

"Wie de kleine novelle in twee, drie uur verslonden heeft, zal het volledige oeuvre van deze schrijver onder de loep willen nemen." (Der Tagesspiegel)

Ingo Schulze 'Nieuwe levens'
Uitgeverij Meulenhoff, Amsterdam 2006 € 29,90
ISBN 90 290 7810 3 ISBN-13 978 90 290 7810 8

Ingo Schulze 'Neue Leben'
Berlin Verlag, Berlin 2005 € 24,00
ISBN 3-827000521

Ernst Weiß 'Jarmila. Een liefdesgeschiedenis uit Bohemen'
Van Gennep, Amsterdam 2006 € 9,90
ISBN 9055157419 

Ernst Weiß 'Eine Liebesgeschichte aus Böhmen'
Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1998 € 10,80 
ISBN-10: 3518222880 ISBN-13: 978-3518222881  

In de rubriek LEES! brengt de redactie regelmatig recent uitgegeven Nederlandse vertalingen van een Duitstalige auteur onder de aandacht.

Wij wensen u veel leesplezier!

Heeft u vragen of reacties, dan kunt u deze mailen naar Annabelle Arntz.

Een mengeling van weemoed en inzicht
Datum: 21-feb-2007

(21 februari 2007) Michael Krüger schreef een verhaal over een teruggetrokken intellectueel met een sombere kijk op de wereld, die zich dankzij een oud-nazi ternauwernood uit zijn isolement weet te bevrijden. De vraag of hij in de werkelijke wereld beter af is, blijft onbeantwoord.

On-Duits lichtvoetig sprookje
Datum: 16-feb-2007

(16 februari 2007) Met haar laatste boek ‘De ontvoerde prinses’ heeft de Duitse schrijfster Karen Duve de critici in een moeilijk pakket gebracht. Het Duitse literaire gericht had naar aanleiding van haar vorige boeken besloten dat Duve een serieus te nemen talent is. Maar met haar nieuwste roman heeft de schrijfster een sprookje geschreven dat onder meer het temmen van wilde draken en de liefdesperikelen van prinsessen onder de loep neemt.

Bericht vanuit een ondergelopen kelder
Datum: 25-jan-2007

(25 januari 2007) Duitsers worden allang niet meer alleen als daders van de Tweede Wereldoorlog gezien, maar ook als slachtoffers. Weinig boeken schilderen het lot van deze slachtoffers zo indringend als Stig Dagermans vergeten meesterwerkje 'Duitse Herfst' uit 1947.

LEES! Karen Duve en Cornelia Funke
Datum: 23-jan-2007

Avontuur  
Cover Web van inkt, Bron www.queridokind.nlIn het vervolg op 'Hart van Inkt', het tweede boek in Funkes trilogie, komen Meggie en haar dierbaren terecht in het door schrijver Fenoglio bedachte verhaal. In deze mooie maar gruwelijke fantasiewereld raken zij betrokken bij de bloedige machtstrijd tussen twee vorsten en kunnen niet meer aan het verhaal ontsnappen. Deze dikke pil vraagt doorzettingsvermogen van de lezer, maar is spannend en de fantasiewereld wordt steeds 'levendiger'. De auteur speelt met de zogenaamde almacht van de schrijver: bepaalt hij de loop van het verhaal of gaat het zijn eigen gang?

"Funke beschrijft haar fantastische personages levendig en haar boeken die over de betovering van het lezen gaan zijn verslavend." (Frankfurter Rundschau, 19-05-2005) 

"Met 'Tintenblut' is de auteur een waardig vervolg op het heerlijke 'Tintenherz' gelukt, namelijk een lichte avontuurroman, die als een rit door de Middeleeuwen aandoet: turbulent, gewelddadig en spannend." (Die Tageszeitung, 01-10-2005)

"In de melange van de vreugde van het fantaseren en haar gevoel voor realisme ligt de aantrekkingskracht van Funkes verhalen." (Die Zeit, 15-09-2005)

Karen Duve 'Die entführte Prinzessin. Von Drachen, Liebe und anderen Ungeheuern'
Eichborn Berlin Verlag, Berlin 2005 € 24,90
ISBN 3821809523 

Karen Duve 'De ontvoerde prinses'
Uitgeverij De Geus, Breda 2006 € 22,50
ISBN 9789044508

Cornelia Funke 'Tintenblut' (vanaf 11 jaar)
Cecilie Dressler Verlag, Hamburg 2005 € 22,90
ISBN 3791504673 

Cornelia Funke ' Web van inkt'
Uitgeverij Em. Querido, Amsterdam 2006 € 19,95
ISBN 9045103834

In de rubriek LEES! brengt de redactie regelmatig recent uitgegeven Nederlandse vertalingen van een Duitstalige auteur onder de aandacht.

Wij wensen u veel leesplezier!

Heeft u vragen of reacties, dan kunt u deze mailen naar Annabelle Arntz.